当前位置:贤学网>国学>经部>尚书> 遇长安使寄裴尚书原文、翻译注释及赏析

遇长安使寄裴尚书原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-22 08:28:47 尚书 我要投稿
  • 相关推荐

遇长安使寄裴尚书原文、翻译注释及赏析

  原文:

  遇长安使寄裴尚书

  南北朝:江总

  传闻合浦叶,远向洛阳飞。

  北风尚嘶马,南冠独不归。

  去云目徒送,离琴手自挥。

  秋蓬失处所,春草屡芳菲。

  太息关山月,风尘客子衣。

  译文:

  传闻合浦叶,远向洛阳飞。

  传说合浦有一株杉树,随风远向北方洛阳飞。

  北风尚嘶马,南冠独不归

  胡马感北风尚知嘶鸣,南冠羁居却不能回归。

  去云目徒送,离琴手自挥。

  目送云彩向家乡飘去,离开琴弦手指仍自挥。

  秋蓬失处所,春草屡芳菲。

  秋蓬飞荡失去原住所,光阴转芳草多次芳菲。

  太息关山月,风尘客子衣。

  长声叹息旅途关山月,风尘沾满天涯客子衣。

  注释:

  传闻合浦叶,远向洛阳飞。

  裴尚书:裴忌,字无畏。陈宣帝时历位都官尚书。“传闻”两句:据晋刘欣期《兖州记》合浦东有一一杉树,叶落,随风入洛阳城内。

  北风尚嘶马,南冠独不归

  南冠:夏秋楚人之冠。后来也作为远使或囚犯的代称。

  去云目徒送,离琴手自挥。

  “去云”两句:用嵇康“目送归鸿,手挥五弦”句意。

  秋蓬失处所,春草屡芳菲。

  太息关山月,风尘客子衣。

  赏析:

  起首两句是“兴”,即唤起。合浦(今属广东)指作者流寓之地,洛阳非实指,意思是合浦之杉叶尚能遥飞到洛阳,自己却流落异域,人不如叶。诗人知道岭南的杉叶飞到洛阳是不可信的,所以用“传闻”二字;然而愿望却在挑动诗人,并激发了诗人的想象力。虚幻与常识的起迭,失望与希望的对流,这种心理上的矛盾在乱世尤其表现得突出,因而这两句也有它的社会内容。

  “北风”两句是对“传闻”两句的曲折承接,从南与北的地理的间隔上,又暗寓着南北朝在政治上的对立。树高千丈,叶落归根,这是诗人的迫切愿望,但国土的分裂使他无法实现这愿望,因而“南”、“北”这两个字,也成为诗人的敏感性的词眼。

  前四句是诗人的独白,五、六两句才转入赠诗的对象。诗人和长安使之间应当有对话的,却以目送手挥来代替。诗人要着重表达的是离别时的情绪。这两句原是化用嵇康赠人诗的句意,但加上“徒送”的“徒”,就加强了感伤的效果。江总原来也是以使臣身分而到岭南,这时眼睁睁地望着长安使从他身边离去,自己却仍然留滞着。一去一留,其中就有多多少少要说的话,如同小河下面的潜流。

  “秋蓬”句是比自己,“春草”句是说自己在客地已经度过几个春天。但春草的年年芳菲,徒然增添了自己的惆怅。《楚辞·招隐士》有“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句,唐代王维《送别》也有“春草年年绿,王孙归不归”句,用意都有共通处。

  末两句以关山逗客子,以月光逗风尘:明月本是普照大地的,但对诗人来说,能够让光照到的也唯有衣衫上的风尘而已。

  全诗前八句用比喻,对仗也很工整,却不雕琢,这一方面固然表现出作者的才力,一方面也因作者是南朝后期的人,诗的格律正在逐渐趋向成孰稳定。

【遇长安使寄裴尚书原文、翻译注释及赏析】相关文章:

重别周尚书原文、翻译注释及赏析08-14

重别周尚书原文翻译及赏析07-16

《重别周尚书》原文、翻译及赏析03-26

重别周尚书原文翻译及赏析(2篇)04-17

重别周尚书原文翻译及赏析3篇03-26

重别周尚书原文翻译及赏析2篇08-17

重别周尚书原文翻译及赏析(3篇)03-27

重别周尚书原文翻译及赏析(合集2篇)05-01

重别周尚书原文、赏析05-02

Copyright©2003-2024xianxue.com版权所有