当前位置:贤学网>国学>经部>尚书> 重别周尚书原文翻译及赏析

重别周尚书原文翻译及赏析

时间:2022-03-03 16:41:43 尚书 我要投稿

重别周尚书原文翻译及赏析

重别周尚书原文翻译及赏析1

  重别周尚书

  [南北朝]庾信

  阳关万里道,不见一人归。

  惟有河边雁,秋来南向飞。

  译文

  阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。

  只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。

  注释

  庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。周尚书:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人,周颚之孙。梁元帝时为左户尚书,魏平江陵,逃归建业。

  阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。

  一人:庾(yǔ)信自指。

  河:指黄河。

  南向:向着南方。

  赏析:

  诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的'交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

  “惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。

  此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。

重别周尚书原文翻译及赏析2

  重别周尚书

  朝代:南北朝

  作者:庾信

  原文:

  阳关万里道,不见一人归。

  惟有河边雁,秋来南向飞。

  译文及注释:

  作者:佚名

  译文

  身居阳关万里外,不见一人往南归。

  只见河边有鸿雁,秋天到来往南飞。

  注释

  ①庾信有《咏怀二十七首》,本篇原列第七首以远戍白喻,言久羁异域,恨心不歇,还作种种无益的希望。

  ②榆关:犹“榆塞”,泛指北方边塞。

  ③减束素:言腰部渐渐瘦细。

  ④横波:指眼。

  ⑤填海:精卫填海。精卫是古代神话中的鸟名。它本是炎帝的少女,名女娃,溺死于东海。死后化为鸟,名精卫,常衔西山木石以填东海。“青山”句言望山崩可以阻塞河流。末二句言虽抱希望实际是无聊的空想。

  赏析:

  作者:佚名

  庾信与周弘正曾同在梁朝为臣。庾信被强留北方后,周弘正曾奉命出使北朝,滞留两年之久。南归时庾信赠诗相送,这是其中的一首。

  江陵失陷之日,大批江南名士如王褒、王克、沈炯等,都被俘送长安。第二年(555)三月,王克、沈炯等首批获遣东归。560年,周、陈南北通好,陈朝即要求北周放还王褒、庾信等十数人,但是别人都陆续遣归了,只有王褒、庾信羁留不遣。庾信此诗开头两句即抒写自己绝望沉痛的心情:别

  人都归去了,通往江南的万里道上,独独不见“一人”——即“我”的身影!

  据史书记载,周弘正南归之时正是春季。因此诗中所说的秋雁南飞,实际上是诗人虚设之景。诗人由人不得归而想到来去自由的.雁,想到雁春来秋去,不禁生出艳羡之情。受着羁绊而南归无望的人和“秋来南向飞”的雁形成鲜明对比,愈发见出诗人内心的悲怆。

  此诗情辞深婉,气格高古,虽然只有短短二十字,却写得笔墨淋漓,充满了感情力量。

  参考资料:

  《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1991年9月版,第178页

【重别周尚书原文翻译及赏析】相关文章:

《重别周尚书》原文、翻译及赏析03-26

重别周尚书原文及赏析07-21

重别周尚书原文、赏析05-02

《重别周尚书》原文及赏析08-19

重别周尚书原文翻译及赏析(2篇)04-17

重别周尚书原文、翻译注释及赏析08-14

重别周尚书原文翻译及赏析3篇03-26

重别周尚书原文翻译及赏析2篇08-17

重别周尚书原文翻译及赏析(3篇)03-27

Copyright©2003-2024xianxue.com版权所有