当前位置:贤学网>古诗词>唐诗> 中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译

中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译

时间:2024-04-14 07:21:25 唐诗 我要投稿
  • 相关推荐

中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译

  桂州腊夜

中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译

  戎昱 〔唐代〕

  坐到三更尽,归仍万里赊。

  雪声偏傍竹,寒梦不离家。

  晓角分残漏,孤灯落碎花。

  二年随骠骑,辛苦向天涯。

  译文及注释

  译文

  除夕守岁一直坐到三更尽,回乡之路远隔万里长路狭。

  雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。

  破晓的号角替代残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。

  这两年离家在外跟随骠骑,艰辛劳苦岁暮还滞留天涯。

  注释

  桂州:唐代州名,治今广西桂林。腊夜:除夕之夜。

  赊:遥远。

  傍:靠。这里指雪花飘落。

  角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。

  碎花:喻指灯花。北周庾信《灯赋》:“蛾飘则碎花乱下,风起则流星细落。”

  骠(piào)骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。

  赏析

  这首诗抒发了诗人离乡万里,腊夜怀乡思归之情。尾联与首联呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因。

  开头两句写除夕守岁,直坐到三更已尽。这是诗人在离乡万里,思归无计的处境中独坐到半夜的。一个“尽”字,一个“赊”字,对照写出了乡思的绵长,故乡的遥远。一个“仍”字,又透露出不得已而滞留他乡的凄凉心境。

  三四两句写三更以后诗人凄然入睡,可是睡不安稳,进入了一种时梦时醒的朦胧境地。前句说醒,后句说睡。“雪声偏傍竹”,雪飘落在竹林上,借着风传进一阵阵飒飒的声响,在不能成眠的人听来,就特别感到孤方凄清。这把南寂寒夜的环境气氛渲染得很足。那个“偏”字,更细致地刻画出愁人对这种声响所特有的心灵感受,似有怨恼而又无可奈何。“寒梦不离家”,在断断续续的梦中,总是梦到家里的情景。在“梦”之前冠一“寒”字,不仅说明是寒夜做的梦,而且反映了诗人心理上的“寒”,就使“梦”带上了悄怆的感情色彩。

  五六句叙时断时续的梦大醒以后再不能入睡时的情形。“晓角分残漏”。写所闻。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更,残漏指夜将残尽时的更鼓声。天亮后号角一响,更鼓声歇,表明长夜过去,清晨来临。“分”,是以听觉上的不同,反映时间上的划分,透露了诗人梦断以后闻角声以前,一直眼睁睁地躺在床上耳闻更声,其凄苦之情可知。“孤灯落碎花”写所见,青灯照壁,诗人长时间地望着那盏孤零零的昏暗油灯掉落着断碎的灯花。“孤”字既表现了诗人环境的冷清,也反映了他主观感受上的寂寞。此联通过一闻一见,把作者的乡思表现得含而不露,情在词外。

  “二年随骠骑,辛苦向天涯。”最后一联和首联相呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因,收结全诗。骠骑,是骠骑将军的简称,汉代名将霍去病曾官至骠骑将军,此处借指戎昱的主帅桂管防御观察使李昌巙。这首诗写了除夕之夜由坐至睡、由睡至梦、由梦至醒的过程,对诗中所表现的乡愁并没有说破,可是不点自明。特别是中间两联,以渲染环境气氛,来衬托诗人的心境,艺术效果很强。那雪落竹林的凄清音响,回归故里的断续寒梦,清晓号角的悲凉声音,以及昏黄孤灯的断碎余烬,都暗示出主人公长夜难眠、悲凉落寞、为思乡情怀所困的情景,表现了这首诗含蓄隽永、深情绵邈的艺术风格。

  创作背景

  戎昱在唐代宗广德至大历(763—779)年间,先后在荆南卫伯玉、湖南崔瓘幕下任职,大历后期宦游到桂州(州治今广西桂林),任桂管防御观察使李昌巙的幕宾。这首诗是他到了桂州第二年的岁暮写的。

【中唐诗人戎昱《桂州腊夜》原文、译文注释及翻译】相关文章:

《国风·秦风·小戎》诗经鉴赏及译文注释05-06

诗经原文及翻译注释03-05

戎昱《移家别湖上亭》阅读答案06-20

《氓》诗经原文注释翻译赏析04-12

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析03-20

《诗经·卫风·氓》原文、翻译、注释与赏析01-21

《春夜喜雨》原文、翻译及赏析07-20

《枫桥夜泊》原文、翻译及赏析09-21

《寒食》唐诗译文注释及鉴赏05-10

Copyright©2003-2024xianxue.com版权所有